戸籍等の証明書、裁判関連文書の英訳・和訳や認証取得(アポスティーユ・Notary Publicの公証)ならお任せください

MENU

遺産分割手続き

サービス概要

海外に相続人がいる場合などのサポートです。

*現在、人員不足のためこちらのサービスの新規受付を停止しております。 お困りのお客様にはご迷惑をお掛けして申し訳ございません。 今後、一人でも多くの方のご依頼に応えられるよう体制を整えて参ります。

 

  • 相続人への相続発生の連絡
  • 遺産分割協議書の英訳
  • 相続人確定するための英文申述書、英文宣言書の作成
  • 相続人への現地での公証手続き依頼
  • 死亡証明書などの取得と和訳

*その他事案に応じた必要な業務を柔軟に行います

ご利用シーン例

case01

日本で母が亡くなり、母が昔アメリカで産んだアメリカ在住の子が共同相続人となった。

住所や連絡先はわかるが、相手方は日本語が出来ない。何をどのように進めたらよいのかわからない。

海外に相続人(外国人)がいる場合のお困りごと

  • 英語しか通じない相続人へ連絡しなくてはならないが英語が苦手
  • 日本の相続制度を相続人に理解させないといけない
  • 遺産分割の協議内容に合意を求めないといけない。そのために英訳も必要。
  • 海外相続人に公証などの現地手続きを依頼しないといけない
  • 法務局や銀行へ必要書類などを何度も確認する必要があり負担

弊所に依頼するメリット

Merit01

日本の相続法の知識、実務経験が豊富なため、手続きの流れを把握しています。

Merit02

海外の相続人への説明や依頼を的確に行うことができます。

Merit03

その結果、手続きがスムーズに進みます。無駄な時間と費用が発生する可能性が低いです。

Merit04

海外相続人の疑問や不安にも英語で丁寧に対応いたします。

遺産分割手続きサポート内容一覧

相続人への連絡
(英文メール、書簡発送)
相続人への第一報の連絡をいたします。
日本の相続制度の説明と今後の流れをご説明します。
その他の事項の説明、確認、連絡を行います。
英文書類の作成

英文併記の遺産分割協議書の作成(または英訳)をいたします。

海外相続人の住所証明に関する英文宣言書を作成いたします。

出生証明書などの取り寄せ 海外の機関へ直接請求(代理可能か調査の上、相続人の委任に基づいて請求)を行います。
銀行や法務局との連絡 提出書類の確認等をいたします。
書類の和訳 日本の法務局や銀行へ提出するための文書和訳をいたします。
(海外相続人が公証した文書、出生証明書など)
その他 事案に応じた業務を柔軟に行います。

料金の目安(税抜)

遺産分割手続きサポート 150,000円~300,000円
書類の英訳及び和訳

分割協議書の英訳 8,000円~/1枚

公証済み英文書類の和訳 6,000円~/1枚

英文出生証明書の和訳 8,000円~/1枚

その他(実費):証明書取寄せの実費、送料(EMS等)、通信費等

 

以下の場合は、上記料金を超える場合もございます。

*海外相続人3名以上の場合

*作成書類の数が通常必要な数を大きく超える場合

*相続人が服役中である等の特別な事情に対応する場合

 

サービスご利用の流れ

Step01

お問い合わせ

お電話または当サイト「お問い合わせ」フォームからご相談下さい。

必要な書類や手続きの流れ、費用の概算をお知らせします。

Step02

ご依頼

ご依頼頂く旨をメールやお電話などでお知らせ下さい。

Step03

書類のご提供

相続人の連絡先や戸籍謄本などお手元にございます関連書類のコピーなどをご提供下さい。

Step04

作業開始

海外の相続人に対し相続の開始を知らせ、今後の協力を依頼します。

Step05

各種書面の送付

海外の相続人へ供述書や遺産分割協議書の英訳を送り、公証人立ち合いの元での署名を依頼します。

 

Step06

法務局などへの提出

海外相続人より返送された書面を和訳して法務局や銀行へ提出します。

 
Step07

分割手続き

銀行からの海外相続人への送金、法務局での不動産の相続登記が行われます。

 
Step08

弊所へのお支払い

実費を含めた料金をご案内しますので、お振込みにてお支払いお願いします。

 

その他

海外相続人が日本国籍である場合のサポートも行っております。

その場合料金は、相続人が外国籍である場合の50~60%となります。

詳細はお気軽にお問い合わせ下さい。

PAGETOP