戸籍等各種証明書・裁判関連文書の英訳や海外手続きのサポートならお任せください

MENU

24-7 war

先日ABCニュースで24-7 warという言葉をみつけました。

‘Here in the middle of the Persian Gulf, US ships and warplanes are waging a 24-7 war against ISIS.’

24-7を辞書で引くと
for twenty-four hours seven days a week

  • Can now shop 24-7

とあります。「年中無休」ですね。

日本でも普通に、
24/7 restaurantとか、Open 24/7と使われているのですね。
ジムや会社の名前にも使われています。

ここで気になったのが、日本語の「四六時中」という表現です。なぜ4時と6時なのかと気になったので調べました。
するとこんなことが分かりました。 旧暦では、日の出から日の入りまでを「昼」、日の入りから日の出までを「夜」として、それぞれを「6時(とき)」に分けていた。

一日は「12時」だったので、2×6=12で「二六時中」という表現を使っていた。
新暦になって一日が24時間になり「二六時中」は「四六時中」に変わっていったのだそうです。

面白いですね。

PAGETOP